Wenn Sie die Unterrichts- und Bildungssprache (z.B. Deutsch in den deutschsprachigen Ländern, Finnisch in Finnland, Polnisch in Polen, Türkisch in der Türkei) in kulturell und sprachlich heterogenen Klassen unterrichten, dann wird diese Website Sie interessieren!
Der Begriff "Unterrichts- und BIldungsprache" wird normalerweise verwendet, um sich auf die nationale(n) oder regionale(n) Amtssprache(n) zu beziehen, in der/denen Unterricht [hauptsächlich] stattfindet, so z.B. Niederländisch in den Niederlanden, Bulgarisch in Bulgarien oder Deutsch in Deutschland. Im Bildungskontext werden in diesem Zusammenhang auch die Begriffe Mehrheitssprache Sprache(n) der Schule (Sprache als Fach wie auch in anderen Fächern) verwendet. Wir haben uns für den Begriff Unterrichts- und Bildungssprache entschieden, weil dieser im Kontext der Lehrer_innenbildung gängig und im Sprachenkonzept der Abteilung des Europarats für Sprachenpolitik (Language Policy Unit of the Council of Europe) enthalten ist.
Lehr- und Lernmaterialien ⇒ Das Wichtigste in Kürze ⇒
Find out more about the project
Flyer herunterladen
ist die Unterrichts- und Bildungssprache heute immer öfter nicht die Familien- oder Erstsprache vieler Lernender. Die Lernenden sind oft mehrsprachig und haben unterschiedliche Sprachkompetenzen in zwei oder mehreren Sprachen. Lehrende, die die Unterrichts- und Bildungssprache als Fach (oder im Fach) unterrichten, können bei entsprechender Unterstützung und mit geeigneten Ressourcen auf diese anderen Sprachen Bezug nehmen, um die Lernenden im Lernprozess optimal zu fördern.
For ongoing activities, please see the ECML Training and consultancy page:
Diese Webseiten präsentieren die Ergebnisse des Projekts “Maledive”, das im Rahmen des EFSZ-Programms “Lernen durch Sprachen” durchgeführt wurde.
Information zum Projekt finden Sie hier.