« À l’école, nous devons cesser de parler de « nos » enfants et de « leurs » enfants. Ils sont tous nos enfants…et notre avenir » (Andreas Holzknecht, Projekt Nenzing, Autriche)
En parlant des langues, nous utilisons une terminologie précise. Quels termes sont souvent/rarement utilisés dans les médias, à l’école ou dans la vie de tous les jours pour parler des apprenants/locuteurs plurilingues ?
En voici quelques exemples :
Tâche optionnelle : Lisez quelques journaux et trouvez-y des articles portant sur la langue, l’immigration et l’éducation.
Est-ce que l’utilisation des termes que l’on retrouve dans les articles que vous avez lus favorise l’inclusion de la personne plurilingue ? Est-ce qu’elle favorise son exclusion ? Comment ? Et pourquoi ?
Pourriez-vous expliquer ces termes à quelqu’un qui ne les connait pas ? Lesquels pourriez-vous expliquer ? Certains termes entretiennent-ils une relation synonymique ? Lesquels ? Choisissez quatre ou cinq termes dont vous connaissez la signification et offrez-en une courte explication, à l’oral ou à l’écrit.
Comparez vos définitions à celles que l’on retrouve dans le glossaire. Tâche optionnelle : À l’aide du glossaire, tentez de comprendre les termes de la liste que vous ne connaissez pas.
Tâche optionnelle : À l’aide du glossaire, analysez un article de journal sur la langue, l’immigration et l’éducation et faites une liste des termes qui sont utilisés pour qualifier les langues de l’élève. Sont-ils bien utilisés ?
Header image based on "Speech balloon" by Marc Wathieu (CC BY-NC 2.0).