Examples of language biographies
1. Student, Austria
  "The language of my heart in which I think, dream, laugh, cry and love is the
  Styrian dialect. I grew up at the countryside, at home we never communicated
  in Standard German
  At Primary School there were the first differentiations between dialect and
  standard variety. It began to be important to talk "beautifully" during the
  lessons[…]"
2. Student, Austria
  C‘era una volta eine language che mi fascinated sehr: Den first contact mit
  einer foreign language hatte ich at the age of 4. Mein dad hatte kein Englisch
  at school und versuchte sich durch language courses „very British“ im holiday
  zu verständigen. At that time habe ich alles, was ich nicht verstanden hatte,
  interesting, spannend, fascinating gefunden und I immediately began alles
  nachzuplappern. I fell in love with it until un giorno im Urlaub qualcosa
  passiert ist. Ho incontrato eine andere, sehr seltsame, extremly veloce
  Sprache. Perchè sie mir noch nie zuvor aufgefallen ist? Strano! Era molto
  anders als the first one. Adesso war ich confused. Ero sicura che I was in
  love con la first one ma what now? Ma meine mamma told me that at the age of
  mio fratello I could learn beide Sprachen und this mi piaceva molto...
  After einer Weile incesure Plapperns I was abile di express myself in der
  ersten foreign language. La seconda gpt always less important and I tried to
  speak in English whenever I could. I even went abroad – to England of course –
  and tried to be very loyal to my old friend. I was glad he could forgive me!!
  Nobody should ever be able to separate me from him! – not a big mug of
  chocolat chaud nor a huge glass of naranjada.
  But then alcuni anni dopo I started to realise, dass man ja como amici in
  real-life auch mehrere Sprachen liken könnte. Sono ritornatta to my second
  friend and apologized, dass ich so gemein gewesen war. Oggi sind wir drei best
  friends and sometimes we even cominciamo a mischolare le parole perchè all the
  three of us vogliamo verwendet sein im selben Satz – se possibile sogar noch
  im selben word.
  Da poco tempo we even thought about inventare noch jemand anders zum Spielen.
  Wi kennen und ja mittlerweile so bene, dass nobody has to be jealous auf den
  anderen. Obwohl la seconda definitely ha ancora bisogno di sehr viel
  Zuneinung. Ma chissà?
  Forse un giorno we could decide to invite einen not so entfernten Bekannten o
  un total stranger aus dem Norden e parliamo over a cup of cafe or cafè con
  leche ... Until dann we decimos ha det campngplass in Norge, un giorno werden
  we ritornare anche per imparare. E a te gentle reader takk per la tua
  attenzione.
Fin
:) bye-bye, ciao, adiòs, ha det, salut, hawylfawr :)
3. Student, Switzerland 
  Language biography 
4. Student, Switzerland
  Language biography