Quelques mots sur cette approche : attitudes, connaissances et compétences des enseignants

La liste ci-dessous résume les attitudes, les connaissances, et les compétences nécessaires lors de l’adoption d'une approche plurilingue dans le contexte de l’enseignement de la langue de scolarisation. L'information présentée est basée sur les travaux réalisés dans les projets suivants

1. Je peux communiquer aux élèves et à leurs parents la valeur et les avantages de l’apprentissage des langues et de la diversité linguistique dans notre société mondialisée. [K-2; K-4; K -9; K-10; K-11; A-7; A-13; A-18; S-1, S-2]

  • Je peux réfléchir sur mes propres attitudes envers la diversité des langues et le plurilinguisme
  • Je peux réfléchir, dans une perspective historique, sur les attitudes sociétales envers la diversité linguistique et culturelle et envers les valeurs qui les sous-tendent
  • Je peux réfléchir sur mon rôle en tant que professeur de langue de scolarisation et membre du personnel engagé dans une approche globale de la diversité linguistique à l’école

2. Je peux apprécier et faire appel aux connaissances des élèves et à leurs identités linguistiques et culturelles dans la salle de classe afin d’aider tous les apprenants à développer leurs répertoires linguistiques. [K-6; K-14; K-15; A-5; A-6; A-8; A-10; A-12; A-14; A-16; S-3; S-4; S-5; S-6] 

  • Je peux réfléchir sur ma propre biographie langagière afin de mieux comprendre comment celles des apprenants constituent la base de l'apprentissage de nouvelles langues (et dans les contextes monolingues: je peux réfléchir sur l’existence des variétés standard, la variation linguistique selon les contextes spécifiques et la variation dialectale dans la langue de scolarité)
  • Je peux analyser et documenter le plurilinguisme de mes étudiants à travers: - les biographies langagières - les activités visées à la conscience de la langue et à l’intercompréhension - les enquêtes sur le paysage linguistique et les données sur le multilinguisme à l'école et dans la société
  • Je peux collaborer avec d’autres professeurs de langues pour soutenir la diversité linguistique dans mon établissement scolaire
  • Je connais les concepts clés concernant l'évaluation de la langue dans le contexte de plurilinguisme
  • Je peux identifier les compétences linguistiques de mes élèves et comprendre l’importance des «erreurs» dans le processus d’apprentissage de langues.

3. Je peux faire appel à ou adapter les théories appropriées, les méthodes, les résultats de recherche, les stratégies et les matériaux pour les langues et cultures d'apprentissage pour orienter mon enseignement. [K-1; K-3; K-5; K-7; K-8; A-19; S-7]

  • Je connais les concepts clés de plurilinguisme (glossaire)
  • Je connais les différents modèles d’acquisition et d’apprentissage des langues
  • Je peux utiliser les listes de contrôle du projet MARILLE afin de réfléchir sur mes pratiques d’enseignement

Les abréviations se réfèrent au projet CARAP: K - Knowledge, A - Attitudes and S - Skills