en  de  fr  fi

Nathalie Auger - Mediation

 

Nachname: Auger
Vorname: Nathalie 
Korrespondenzanschrift: E-mail
Staatsangehörigkeit: französisch

Mitgliedschaften in Bildungsnetzwerken und Verbänden

  • Laboratoire Dipralang (didactique et langues de Montpellier III, Université et Institut Universitaire Formation Maître) and MSH (maison des sciences de l'homme, projet sur "l'image des migrants dans les manuels")

Verbandsmitgliedschaften :
  • ADEB : association pour le développement du bi-plurilinguisme (bureau de direction, responsable Daniel Coste)
  • EDILIC : éducation et diversoté linguistique et culturelle (responsable Michel Candelier, aktives Mitglied)
  • AUF : Agence nationale pour la francophonie. Membre fondateur du Collectif "Didactiques : politiques, approches, dispositifs, supports" de l’AUF : appel à projets dans la communauté mondiale, autour d'équipes inter-universitaires Nord-Sud
  • ACEDLE : association des chercheurs et enseignants didacticiens des langues étrangères (Mitglied)
  • ASDIFLE : association pour la diffusion du FLE (Mitglied)
  • RFS : réseau francophone de sociolinguistique (aktives Mitglied)

Angaben zum Beruf

Derzeitiger Beruf oder Position Professeur des Universités et habilitée à diriger les recherches en sciences du langage
Name des Arbeitgebers Universität Montpellier III
Land, in dem die Funktion ausgeübt wird Frankreich

Ausbildung

Habilitation à diriger des recherches, Paris III, 2009. Ecole, langues et représentations : sociolinguistique/didactique de la variation.
Jury composé de Mme et M. les Professeurs J-L. Chiss, tuteur d’HDR, J-C. Beacco (Paris III), président de jury, R. Bouchard (Lyon 2), J-P. Cuq (Nice), M. Verdelhan (Montpellier III) et F. Armand (Montréal).

Thèse de doctorat nouveau régime, Montpellier III, 2000. Construction des identités dans le discours de manuels de français langue étrangère en usage dans l’Union européenne : la dimension interculturelle du Contrat de parole de didactique.
Jury composé de Mme et M. les Professeurs H. Boyer, directeur de thèse, P. Charaudeau (Paris XII), président de jury, S. Bonnafous (Paris XIII) et A. Coïaniz (Montpellier III). Mention Très Honorable avec les Félicitations du Jury

1999-2000 : Directrice pédagogique et administrative du Centre des étudiants et professeurs étrangers de l’Université d’Avignon (Ingénieur d’Etudes) : 150 étudiants par semestre, 10 enseignants, centre habilité DELF-DALF. Séminaire hebdomadaire en maîtrise de FLE sur l’interculturel.

1996-2000 : Chargée de missions, formations de formateurs en FLE et expertises pour le Ministère des Affaires Etrangers (Russie, Moldavie, Nigéria)

1994 : Master d'anglais
Bourses, distinctions

Obtention d’un congé semestriel de recherche au titre de l’Université de Montpellier III (2008-2009)
Bourse de l’office franco-québécois : conférence au colloque international de Montréal « les manuels scolaires, d’hier à aujourd’hui », 2006.
Bourse de l’Ambassade du Canada pour la recherche et l’enseignement : études comparées France-Canada sur la scolarisation en français langue seconde, 2005.
Label européen pour l’innovation dans l’apprentissage des langues pour le projet Comparons nos langues (H. Walter présidente de la commission du label), 2004.
Bourse de recherche du Georg Eckert Institut, Allemagne (recherches internationales sur les manuels scolaires, 1998)

Sprachen

Muttersprache Französisch
weitere Sprachen Englisch, Deutsch, Spanisch

EXPERTISE AUF DEM GEBIET DES PROJEKTES

  • Enseignement aux migrants (langue et interculturel) depuis 1994, formation d'enseignants du premier et second degrés (formation initiale et continue) sur ces thèmes depuis 2003;
  • Recherche pratique sur la langue majeure de scolarisation depuis 2002 (outils);
  • Mise en place d'une mission intergouvernementale sur la scolarisation des enfants migrants à la Commission européenne (à partir d'avril 2011).

PUBLIKATIONEN

(2010), Elèves Nouvellement Arrivés en France. Réalités et perspectives en classe, préface de J-L. Chiss, Paris, Editions des Archives Contemporaines, 155p.
Cet ouvrage prend appui sur une recherche menée depuis 2003 sur les élèves nouvellement arrivés en France. Le livre offre un éclairage historique et sociologique sur ce public avant d’effectuer une analyse sociolinguistique de la situation. Il ressort que les représentations et les pratiques de classe sont encore éloignées des recherches en sciences du langage. Des propositions didactiques sont alors formulées en faveur de la reconnaissance et du développement de compétences plurilingues chez l’élève.
En savoir davantage :
//books.google.fr/books?id=.....;hl=fr&ei=hqvSTLaMLMLpOYTEpb8P&sa=X&oi=book

(2008), « Comparons nos langues : un outil d’empowerment pour ne pas oublier son plurilinguisme », Conscience du plurilinguisme, M. Candelier, G. Ioannitou, D. Omer, D. & M-T. Vasseur (dirs), Presses universitaires de Rennes, pp. 185-199.

(2008), « D’une méthodologie ethnographique à la transformation des pratiques de classe : le cas des élèves migrants en France », Ecoles plurilingues – multilingual schools : Konzepte, Institutionen und Akteure, G. Budach, J. Erfurt & M. Kunkel (dirs), Berlin, Peter Lang, Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel, pp. 235-249.

(2008), « L’accueil et la scolarisation des enfants nouvellement arrivés en France : une minorité francophone en devenir aux besoins pédagogiques spécifiques », Francophonie, minorités et pédagogie,  P. Dalley & S. Roy (dirs), Ottawa, Les Presses de l’Université d’Ottawa, pp. 45-64.

(2008), « Le rôle des représentations dans l’intégration scolaire des enfants allophones ? », Immigration, Ecole et didactique du français, J.-L. Chiss (dir.), Paris, Didier collection Langues et didactique,  pp. 187-230.

(2008) « Comparing our languages. A tool for maintaning individual multilingualism », Synergie Sud-est européen (GERFLINT), Construire la cohésion sociale : le rôle de l’école en Grèce, S. Chatzisavvidis (dir.) et //ressources-cla.univ-fcomte.fr/gerflint/SE-europe/auger.pdf, pp. 93-99.