Verkkosivujen tutkiminen monikielisesti
(Muokattu osittain Astrid Guillaumen (2007, LEA-project) pohjalta: activity)
Monien kansainvälisten yritysten (esim. McDonalds, Lancôme, Renault, Mercedes, Dior, Chanel jne.) on mukautettu vastaamaan eri maiden vaihtelevia tarpeita. Koska sivustojen tavoitteena on myydä tuotetta, nonverbaaliset viestit ja kulttuuriset mukautukset tärkeitä kohdeyleisön saavuttamisessa. Vertailemalla eri maiden sivustoja keskenään, voidaan saada selville, millaisia kommunikatiivisia strategioita eri maiden sivustoilla on käytetty. Tällainen analyysi voi paljastaa eri maihin liitettyjä kulttuurisia, sosiaalisia tai uskonnollisia piirteitä ja stereotypioita. Vertailu on myös kielellisesti kiinnostavaa, sillä tutkiessasi sivustoa, jonka kieltä et osaa, voit kokeilla, minkä verran pystyt ymmärtämään ennestään tuntemattomasta kielestä muiden sivujen avulla.
Tutkikaa jonkin kansainvälisen yrityksen maakohtaisia verkkosivuja. Lista internetin maatunnukset löytyvät täältä.
Esimerkiksi:
www.mcdonalds.pl, www.mcdonals.cl, www.mcdonalds.com.cn, www.mcdonalds.com.us, www.mcdonaldsindia.com, www.mcdonalds.ie, www.mcdonalds.co.il, www.mcdonalds.it, www.mcdonalds.be, www.mcdonalds.ee, www.mcdonalds.ru, www.mcdonalds.ua, www.mcdonalds.pt
Osa 1: Kulttuuriset piirteet
Vastaa alla oleviin kysymyksiin. Mitä muita kysymyksiä itselläsi herää?
- Vertaa eri maiden sivustojen ulkoasua. Miten värit, muodot, sommittelu, sivurakenteet ja käytetyt tehosteet eroavat toisistaan? Miten tarjotut online-toiminnot eroavat (esim. rakenna oma ruokalista McDonald’sin USAn verkkosivustolla)?
- Mitä huomioita teet videomainoksista tai musiikista eri sivustoilla?
- Mitä johtopäätöksiä voit tehdä kulttuurieroista? Millaisia asioita verkkosivustojen perusteella arvostetaan missäkin maassa? Mihin päätelmäsi perustuvat?
Osa 2: Kielestä kiinni
- Miten helppoa on navigoida sivustolla, jonka kieltä et osaa? Entä sivustoilla, joilla on käytetty erilaista kirjoitusjärjestelmää? Mikä auttaa sinua liikkumaan sivustolla ja arvaamaan sisältöjä?
- Katso sitten sivustoa, jonka kieli on oman kielesi sukukieli (esim. viron kieli suomenkielisille ja norja tai tanska ruotsinkielisille). Kokoa pieni uusien sanojen lista verkkosivuston avulla. Mitä muuta voit oppia kyseisestä kielestä sivuston avulla?
Osa 3: Pohdi
- Mitä opit näiden tehtävien avulla?
- Miten tällaiset tehtävät voitaisiin toteuttaa suomen kielen ja kirjallisuuden opetuksessa? Mitä oppimistavoitteita niiden avulla voitaisiin saavuttaa?
|